字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
故事68:天鹅绒下的她,着身子,黑红s的酒在她皮肤上流淌,四处弭散。他凝视着她,触摸着他,她的逐渐变硬。(145885字) (第43/55页)
要一直弹奏它,探索它,扩展它。它是非凡的,注意,那乐曲正在我心中以不同的方式出现。它似乎总是伴随着我,即使我不能经常意识到它,有时候我会突然明白我该怎样去对付它。那有什麽意义吗?” “斯确文思克说过类似的话,亲Ai的,”塞雷娜讲道,咽下一大口N油。她突然咯咯地笑起来,“可惜你不是个美国人!” 他也跟着她笑起来,这是只有他们俩才能明白的过去的笑话。“当然,谱写美国音乐的方式会简单点。”他开口说道。 “所有你必须做的,”她接着他的话题说道,“是成为一个美国人,然後谱写你希望的任何种类,任何不可能的音乐!它们有着什麽样的不可能的名字。维吉托马桑!” “我们有着不可能的名字,”他评述道,突然变得很严肃,“塞雷娜,米卡,我们过的是怎样的不可能的生活。”“塞雷娜这个名字适合我。”她平静地答道,伸手去拿酒杯。 “今晚发生了一件奇怪的事情,”他突然地说道,”晚饭前我和麦克斯喝了些酒,他对我谈及DISC-O公司,谈到了他拓展事业的计划以及生意上的情况。实际上我并没有注意去听,我的心思全在拥抱这个乐章上,随後他提到了萨丽。” 她完全怔住了,一动不动,端着酒杯的手悬在半空中。 “我肯定是流露出了什麽,也许并没有。他紧接着就转变了话题,问你在哪儿,是不是有一些问题。” “然後呢?”从她的语气里听不出什麽,只是稍稍有点好奇。 16 “然後我就笑了,上帝助我,事情突然看上去如此荒谬可笑,如此稀奇古怪,如此奇怪巧合。我想我冒犯了他。” “巧合?”她问。 “萨丽,原来是,是他在DISC-O公司的助手。” 她的脸上恢复了一些颜sE。她很高兴地看到,她的手相当稳定地握着酒杯,然後把它举到嘴唇边。 “实在是一种奇怪的巧合。”她轻声说。可能是酒瘾上来了,也可能是由於激动不安,她一口气喝乾了杯中的酒,又递过杯子要求斟满。这是不可能说出来的。 “是的,”米卡应道,给她的空杯子重新倒满酒,“後来我想┅┅但是麦克斯不够敏锐,不够狡猾,还不能像那样去玩心灵游戏,他是不是这样?塞雷娜?” “狡猾?麦克斯?敏锐?麦克斯?”她的语调里流露出些逗乐的味道,她觉得米卡的话很有趣。 “哦。” “米卡,亲Ai的,那很荒谬,很可笑,同┅┅”她想找个合适的类b,但是一时却想不出,“它很荒唐滑稽。”塞雷娜果断地说,外表上很平静。她闪电般快速而清晰地想起开始的时候,她确信麦克斯肯定有一个隐藏着的议事日程。 她确信在麦克斯的酒里加进了春药,使他受潜在yUwaNg的驱使,知道他有些什麽计划?她理了理混乱的思绪,把注意力集中在麦克斯身上。 16 无论她起先有怎样的怀疑,但那次当她看到他坦诚直率的表情时,她的疑虑消失了许多,感到了些安慰,那是在麦克斯来日内瓦的第一个晚上,她偷偷的翻阅他的文件,没想到竟被他发现了,但是他一脸坦然,好像并没有什麽好隐瞒的。除此之外,他乐意沉溺於与她的x1nGy0Ux1之中,他表现出来的永的、无穷无尽的柔情都使她减轻了忧虑,解除了戒心。 “有些事情听上去是不真诚的,不真实的。” 米卡的话打断了她的思路,把她从回忆中拉回来。 “他不可能像他装出的那样对音乐一无所知,否则DISC-O公司不会发展到今天这个地步。”米卡说。 “我不该想他对音乐一窍不通,亲Ai的。”她心不在焉地答道。 “吃中饭的时候你不在场,”他提醒她,米卡想起弗兰卡在听到麦克斯居然说错了最基本的音乐常识时,脸上浮现出惊讶恐怖的、不可思议的表情。 “是的,当时我不在,”塞雷娜说着,忽然打了个哈欠,露出她漂亮小巧、尖利洁白的牙齿,“也许他仅仅是,唉,仅仅是模仿你,而显得滑稽可笑,我这是不是英语表达方式?”由於没有真正的国籍,塞雷娜曾经采取对最平常、最通俗的事,表现出一种全然无知的态度,这经常使他感到很有趣。 “是英语表达方式,”米卡耐心地证实道,“但麦克斯不是英国人。” 她对那不予考虑,只当是不相g的枝节问题。 “他在晚饭期间,行为相当怪异。”米卡继续说道。他又想起了弗兰卡,想起她是如何评说麦克斯缺少胃口,想起她是如何讲麦克斯的眼睛始终瞟着塞雷娜的空位子。 16 “麦克斯是不会伤害我们中间任何一个人的,”她深信无疑他说,“否则的话除了伤害他和DISC-O公司外,他得不到任何好处。” “是的。”他表示赞同她的看法,有点勉强。塞雷娜不仅具有鲨鱼般攻击嗜血的本能,而且也不乏自卫的能力,这些曾经多次使他们化险为夷。 “我一直在想,你知道,不知有一些尚未发生的事情会不会可能使他变得很危险,而且确实非常危险。”他说。 “你这话究竟是什麽意思?”她奇怪地问道,眼睛睁得大大的。 “我想他Ai上了你,懂吗?”他生y率直他说,蓝sE的眼睛凝视着她。 她琥珀sE的眼睛眨了眨,“当然,他是Ai我,亲Ai的。”她说着,笑了笑,“他怎麽能不呢?” “塞雷娜,”米卡的话音突然尖厉起来,“我想他已经热恋上你,陷入Ai河之中了。” 她耸了耸肩,用食指沾了点巧克力。又是个枝节问题。麦克斯是不是英国人,他是喜欢我,还是Ai上我,这有多大的区别,多大的关系呢? 米卡抓住她的肩膀,似乎是回答她的身T语言,他的手指好像在强求她什麽。“听我说,塞雷娜,Ai,陷入Ai河,它们都是危险的,不过陷入Ai河後的感觉是复杂的,它令人激情澎湃,它叫人伤心难过,它使人怨恼憎恨,所有原始的、本能的yUwaNg都缠结在一起。当它撕扯着你的内脏时,那种感觉像是在抓取着天上的星星,它强化了每一种感觉,每一种反应,它颠倒了整个世界,变换了所有的角度,能够透视一切。这些,你能明白吗?” “啊,”她低语着,语调着含着娇嗔,“是一种T验过的声音吗?” 16 他放松了紧握住她肩头的手,但是目光始终专注如一,“是的,没有陷在Ai河之中,你是不能拉小提琴的。” “但是我可以演奏小提琴,米卡。你是在强做区别,实际上并没有什麽两样。这是个相当陈腐的利有点今人厌烦的区别,请恕我直言。”她的眼睛冒着怒火,re1a辣的,她的身T紧张僵y,米卡的手感觉到了她身T的剧烈反应。 他故意地松开她的肩膀,他感到喉咙後堆聚了将要发作的怒气,他觉得她对他的触m0,他的话有了反感。 他不耐烦地从沙发上站起来,慢慢走到窗前,从那可以看到外面如画的风景,不过,现在夜幕笼罩了一切,只剩下单调的黑sE。 “塞雷娜,”他大声说,“塞雷娜。” 她注视着他,目光严酷无情,她喝了一口酒。 他背对着她,眼睛望着窗外,他又开口说道:“塞雷娜,也许它对我们来说是危险的,但还不是一件可怕的事情,我没有表达清楚。”他停了下来,想寻找合适的词,但怎麽也找不到。 她又喝了口酒,不是靠眨眼睛,而是靠这细微的动作暗示出他是怎样地伤害了她。 “我喜欢麦克斯,”他对着窗子说,显然很随意。“而且我一直在想着你,考虑关於
上一页
目录
下一页